我嘅“的地得”区分方法

本人读小学时,就觉得“的地得”考题就是送分的,后来才理解不易区分的原因是三者在普通话中均读de。

前一阵发现同台吃饭的几个人也弄错了(下面有说明),所以将自己的间接总结如下,希望有助于区分三者。

对于知乎网站帖子:现在还区分「的」「地」「得」的用法吗?

个人认为,应该区分。因为,汉语的语法本来就较为随意的(相比英语而言),是“接收者负责解释并理解”的,所以最好是说话方表达清楚。虽然不少场景下“接收方”可以根据上下文理解使用的是哪个de,但在一些简短、随意的句子中,就容易误解。

举个例子,假如有篇文章的题目是《Gao Xing De Xiao》(拼音),光凭读音,是无法确定作者想表达的是哪一个:

  1. 高兴的笑
  2. 高兴地笑
  3. 高兴得笑

应区分的例子

地/得

  1. 他高兴地哭了。 -- 他留下眼泪,是因为高兴而非悲伤。(姑且翻译成英语:He happily cries.)
  2. 他高兴得哭了。 -- 他太高兴了,以至于流下眼泪。 (姑且翻译成英语:He is so happy that he cries.)(前文提到的就是这个,朋友认为是用“地”)

的/得 - 1

  1. 要说蛋挞,这家店做的很好。 -- 这家店所出的蛋挞很好。(强调对象是“蛋挞”)
  2. 要说蛋挞,这家店做得很好。 -- 这家店做蛋挞的手艺很好。(强调对象是“店”)

的/得 - 2

  1. 《玩的就是心跳》 - 王朔所作
  2. 《玩得就是心跳》 - 语法上正确,非王朔所作,但有人误以为此乃王朔所著,见 http://www.bwsk.com/XD/w/wangsuo/wdjs/index.html

粤语中对三者的区分

会讲粤语的人基本上不会混淆这三个字,原因有二。

一是粤语口语中三个de是用不同的“代替字”的,此三字不同音,如:(三者以“粤拼”标音):

  • 的:嘅 ge3 (粤语中用“嘅”代替“的de”)
  • 地:噉 gam2 (粤语中用“噉"代替“地de”,表达“以..状态”,实质上将词副词化了;但“地方”一类词中仍然用“地”字)
  • 得:到 dou3 (粤语中用“到”代替“高兴得”一类词中的“得de";但“得到”的“得”的发音与“德”相同)

二是,即是在读书面语时,三者的发音亦是不同的,如(三者以“粤拼”标音):

  • 的:dik1
  • 地:dei6 (口语中有时会发deng6的音)
  • 得:dak1

推荐的区分方法

下面的方法只是基于粤语中区分三者的经验,非基于严格的语法。但正因如此,即使在不懂语法的情况下亦可使用。

  • 的 - 表示从属故而能用“之”(嘅)字代替,或放在句尾表结束的。例如,“处事的方法"(处事之方法/处事之道),“他会高兴的”。(注:“唱吧,激昂de地”一类语法不适用于此建议)
  • 地 - 表示状态故而能用“那样/以..状态”(噉)代替。例如,“他高兴地笑了” - “他高兴-那样子-笑了”,“他-以-高兴-的状态-笑了”。
  • 得 - 表示程度故而能用“到(以至于)”代替。例如,“他高兴得笑了” - 他高兴-到-笑了/他高兴-到那个程度以至于-笑了。

Comments

No comments.